>百科大全> 列表
报任安书这篇文章中,司马迁的人格魅力体现在哪些方面
时间:2025-06-19 18:27:13
答案

1.司马迁的君子之“礼”:礼遇任安。

《报任安书》是司马迁写给当时正收押在狱的朋友任安的。

这里司马迁把自己遭受宫刑的前因后果阐述得很清楚。

正是由于自己曾遭受过宫刑,所以不能以残缺之体向国家举荐人才。

写这封书信时,对任安态度之恭敬、谦卑,语气之尊重令人动容。

可见司马迁不是趋炎附势的俗人,对获罪入狱的任安,没有象当初他的朋友对待他那样避之而犹恐不及,相反对任安,感怀知遇之恩、赏识之意。

2.君子之“忠”:知恩图报。

因为司马迁的父亲是太史令,司马迁获得了为皇帝效力的机会,所以专心供职,殚精竭虑,报答皇帝的浩荡之恩。

3.君子之“志”:司马迁忍辱负重写《史记》。

《报任安书》中委婉述说了司马迁受宫刑后“隐忍苟活”的初衷。

司马迁所受“宫刑”是大辱。

污及先人,但想到自己已经搜集的那些资料,和自己写部史书的夙愿,苟且偷生,终于完成了《史记》的写作。

多少健全人都不能做到的事,司马迁做到了。

报任安书中:此可为智者道,难为俗人言也,的此指什么
答案

这句话之前,司马迁引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹,来为自己受宫刑后忍辱偷生撰《史记》的行为辩护。

最后说:“仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉,然此可为智者道,难为俗人言也!”这句话的正确译法应为:“然而,这些可以作为智者的行为准则,难以成为俗人的见解。

“俗人”也是司马迁之自谦。

此句应译为:“至于像我这样的下贱之人,对于事情的原原本本是不能轻易表示看法的。

”文中的“此”应指的是司马迁所引述了历史上文王、孔子、屈原、左丘明、孙膑、吕不韦、韩非等人在困境中发愤著书立说的事迹。

报会计初级,可是高中毕业证丢了怎么办
答案

可以尝试以下方法:

1.联系大学辅导员,开具在校证明,并且需要加盖学校公章,证明身份是在校大学生,满足报考条件;

2.联系高中学校,开具毕业证明或者补办毕业证处理。

推荐
© 2025 雅普电脑网