文言文“焉”的用法:代:相当于“之”,可译作“它”、“他”等。
《捕蛇者说》:“以俟夫观风者得焉。
”代:表示疑问,相当于“何”,可译作“怎么”、“哪里”。
《愚公移山》:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何。
且焉置土石?”兼词,相当于“于是”、“于之”。
《劝学》:“积土成山,风雨兴焉。
”副:多用于反问,相当于“怎么”。
《论语:十则》:“后生可畏,焉知来者之不如今也?”助:用于句末,表示陈述语气,相当于“了”、“呢”,常可不译。
《毛遂自荐》:“此百之怨,而赵之所羞,而王弗知恶焉。
”助:用于句末,表示疑问或反问,可译为“呢”。
《齐桓晋文之事》:“王若隐其无罪而就死地,则牛羊何择焉?”助:用于句中,表示语气舒缓、停顿。
《望洋兴叹》:“于是焉河伯欣然自喜。
”《黄花冈七十二烈士事略:序》:“又或有记载而语焉不详。
<原文:曾子曰:“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也译文:曾子说:“可不能跟孩子开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。
现在你欺骗儿子,等于教儿子欺骗别人。
母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确的教育方法。
” 于是(曾子)杀了猪煮肉(给孩子吃)。
第二人称:又叫对称,常用“尔、汝、女、若、乃、而”等。
通常译为“你、你的、你们、你们的“例:《卖油翁》中“尔安敢轻吾射”,现代意义为“你怎么敢轻视我射箭的本领呢”,“尔”字用于句首,用来称代卖油老人,译为“你”,作主语。
第三人称:又叫他称,主要有“彼、其、之”等字,它们既可以用来指人,又可以用来代事,其用法更为灵活,通常译为“他、他的、他们、他们的”等。
例:《曹刿论战》中”彼竭我盈,故克之“,现代意义为”他们的士气衰竭了,我们的士气正旺盛,所以战胜了他“,这里的“彼”和“之”都是代词,用来指代齐国的军队,相当于“他们”。