”怵然为戒“可翻译为:
1.谨慎地因此产生戒备;
2.谨慎地产生戒备。
在第一种译文中,“为”被译为介词“因为”,则应读四声,在第二种译文中,“为”被译为动词“产生”,则应读二声。
“怵然为戒”是形容词短语加“为”加“戒”。
在第一种译文中“戒”译成动词“产生戒备”,很明显是意译,因为“戒”翻译为“戒备”更直接、更忠实也更简洁。
因此,怵然为戒”则应译为“谨慎地因此戒备,读二声。
寓意:比喻经过反复实践,掌握了事物的客观规律,做事得心应手,运用自如。
出处:先秦・庄周《庄子・养生主》:“庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所垧, 砉然向然,奏刀蜾然,莫不中音。
”牛无疑是很复杂的,庖丁解牛,是因为掌握了它的肌理。
牛与牛当然各不相同,但不管是什么牛,它们的肌理都是一致的;每个人的生活也各有各的面貌,其基本原理也是近似的。
庖丁因为熟悉了牛的肌理,自然懂得何处下刀。
生活也一样,如果能透解了、领悟了生活的道理,摸准了其中的规律,就能和庖丁一样,做到目中有牛又无牛,就能化繁为简,真正获得轻松。
做事应处处小心,还要保持着一种谨慎小心的态度,收敛锋芒,并且在懂得利用规律的同时,更要去反复实践,像庖丁“所解数千牛矣”一样,不停地重复,终究会悟出事物的真理所在。