《牧童评画》出自《东坡题跋》,也是湘教版小学语文五年级上册里的一篇课文。
主要讲述了:蜀中某财主收藏了一幅名画《斗牛图》。
食客们都赞叹不已,特别是对两牛相斗时那高高翘起的尾巴。
牧童观后说:"此画错了!两牛相对时牛尾巴从来是夹紧的。
"这也说明了实践出真知这个道理。
含义:
1.从杜处士角度的收获:要谦虚,乐于接受正确意见;
2.从戴嵩角度的收获:做任何事都应该尊重事实,不能想当然;
3.从牧童角度的收获:要注意观察生活,做生活的有心人。
画牛必须懂得牛的习性;做其他事也应该先了解各种实际的情况。
即使是名家的创作,也应该以真实的事理为依据。
文章告诉我们,要认真、仔细地观察事物。
杭人佞佛,以六月十九日为佛诞。
先一日,阖城士女皆夜出,进香于三竺诸寺,有司不能梦,留涌金门待之。
予食既,同陈氏二生霞轩、诒孙亦出城荡舟为湖游。
霞轩能洞萧,遂以萧从。
月上吴山,雾霭溟蒙,截然划湖之半。
幽火明灭相间约丈许者六七处,画船也。
洞萧于中流发声,声微细,受风若咽而凄悄哀怨,湖山触之,仿佛若中秋气。
雾消月中,湖纯水碧,舟沿白堤止焉。
予登锦带桥,霞轩乃吹萧背月而行,入柳阴中。
堤柳蓊郁为黑影,柳断处乃见月。
霞轩著白拾衫立月中。
凉蝉触萧,警而群噪,夜景澄澈,画船经堤下者,咸止而听,有歌而和者。
诒孙顾予:“此赤壁之续也。
”于读东坡液泛西湖五绝句,景物凄黯,忆南宋以前,湖面尚萧寥,恨赤壁之萧,弗集于此。
然则今夜之游,予回来袭东坡耳。
夫湖山遭幽人踪迹,往往而类,安知百余年后,不有袭我者?宁能责之袭东坡也?天明入城,二生趣予急为之记。
驱可译为“追赶”。
两狼表两只狼。
之是助词,放在主谓间,取消句子独立性,之字可不译。
并译为一起。
如译为好像。
故译为以前,之前。
整句话翻译为:两只狼好像之前那样一起追赶(屠夫)。