1.原文:一树春风千万枝,嫩于金色软于丝。
永丰西角荒园里,尽日无人属阿谁?
2.译文:春风吹拂柳枝随风起舞,绽出嫩芽一片嫩黄比丝柔软。
永丰坊西角的荒园里,整日都没有人,这柳枝属于谁?
3.注释:注释一:千万枝:一作“万万枝”。
注释三:阿谁:疑问代词。
犹言谁,何人。
4.评价:这首诗咏春日杨柳娇弱的姿态,前两句写杨柳经风的美态,第三句写柳絮,第四句写柳条,无不自然生动,活灵活现,引人入胜。
表现手法:
1.以虚写实。
闺妇看“当窗柳”遥思宦游人;宦游人见“扑地花”遥想闺妇,两种思念和伤感皆是诗人的想象描写,却真切动人,达到“实”之功效。
2.情景交融,以物衬情。
闺妇见“柳”丝柔长、柳色萋萋,思念宦游人;宦游人见“花”飞遍地、满目凋残,遥想妻子空闺独守、盼夫归来。
写尽花柳伤春意,烘托出了两地的相思苦、惆怅情。
3.对仗与比喻。
一、二句巧用对仗,使诗文形式整齐、音节顿挫。
“柳”喻“留”,隐指闺妇情愫如柳丝不绝;“花”喻“妇”,隐指妻子韶华流逝,如落花随春而去。
4.从“双方”同时写起,即“居人思客客思家”,更为感人之深。
这首《梦微之》是白居易在元稹离世九年后所做的一首七言律诗。
“夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收”。
梦中乐天与微之重逢,二人携手同游,他们可能意气风发地畅谈天下大事、黎明苍生。
可是梦总有醒来的时候!死亡,切断了所有一切可能的念想!“漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋”。
乐天说他自己在漳浦这个地方已经生了几次病了,长安城草生草长不知不觉已有八个年头。
乐天与元稹一别已是九年,而且还会有好几个九年,直到乐天也身赴黄泉。
“君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头”。
元稹埋在黄泉之下,泥土侵蚀着他的身体,也许早已和泥化作尘土,乐天也只是顶着满头白发暂时居住在人间。
这句话正是白诗在字面、形式上看似浅显,而情意、内涵甚深的表现。
“阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不”。
阿卫和韩郎他们都先后死去了,黄泉渺茫昏暗能够知道这些吗?活着的人想要知道死去的人的情况,活着的人总是念念不忘地将人世间的新鲜事儿祷告给死者。