译文:瑟瑟的秋风吹动梧桐树叶,送来阵阵寒意,江上吹来秋风,出门在外的我不禁思念起自己的家乡。
家中几个小孩还在兴致勃勃地斗蟋蟀,夜深人静时还亮着灯不肯睡眠。
注释:萧萧:风声。
客情:旅客思乡之情。
挑:挑弄、引动。
篱落:篱笆。
这首诗,写秋夜所见之景,抒发羁旅思乡之情。
一句写梧叶,“送寒声”微妙地写出了夏去秋来之时,旅人的敏锐感觉。
1.?译:翻译。
2.译名:翻译过来的名称。
3.译著:将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
4.翻译:用一种语言文字来表达另一种语言文字;从事翻译的人。
5.转译:将一种语言翻译成另一种语言。
6.笔译:笔头翻译;用文字翻译。
7.译笔:指译文的文笔。
8.传译:转译,翻译。
楚国勇士次非,买到一把宝剑。
在回乡途中,他乘坐一只木船过江。
木船行到江心,江水中窜出两条恶蛟,从左右两边围住了木船。
次非伸出臂膀,拔出宝剑,便纵身跃入波涛,跟恶蛟搏斗,杀了恶蛟,船上的人都保住了性命。
文言文《次非杀蛟》选自《吕氏春秋・卷十二・知分》。
文章赞扬次非拯救全船人的生命,依靠的是敢于斗争的勇气和自我牺牲的精神。