赠花卿 杜甫 锦城丝管日纷纷, 半入江风半入云。
此曲只应天上有, 人间能有几回闻?译文锦官城里的音乐声轻柔悠扬,一半随着江风飘去,一半飘入了云端。
这样的乐曲只应该天上有,人间里哪能听见几回?注释1花卿:成都尹崔光远的部将花敬定。
2锦城:即锦官城,此指成都3丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。
4纷纷:形容乐曲的轻柔悠扬。
5天上:双关语,虚指天宫,实指皇宫。
6几回闻:本意是听到几回。
文中的意思是说人间很少听到。
捐赠、奉赠、赠别、回赠、追赠、颁赠、赠答、赠送、赠礼、遗赠、赠言、惠赠、转赠、敬赠、赂赠、赠鲤、赠官、例赠、辍赠、赠增、赠遗、赠嵯、赠读、堂赠、赠嫁、宠赠、?赠、持赠、赠谝、赠策、赐赠、郊赠、贿赠、漕赠、赆赠、赠扇、赠君、赉赠、赠予。
1.全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写,后两句以天上的仙乐相夸,是遐想。
2.因实而虚,虚实相生,将乐曲的美妙赞誉到了极度。
,然而这仅仅是字面上的意思,其弦外之音是意味深长的。
3.从天上和人间两词看出端倪,天上者,天子所居皇宫也,人间者,皇宫之外也,这是封建社会极常用的双关语,说乐曲属于天上,且加只应一词限定,既然是只应天上有,那么,人间当然就不应得闻,不应得闻而竟然得闻,不仅几回闻,而且日纷纷,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。
4.这是一首十分委婉的讽刺诗, 表面上称赞花家歌舞美妙绝伦,世上少有,实际上是讽刺花敬定目无朝廷,僭用天子音乐。